được lòng
Học thuậtThân thiện
Définition
- Locution verbale :
- Gagner le cœur de, se concilier les faveurs de : "được lòng" exprime le fait de gagner la sympathie, l'affection ou l'approbation de quelqu'un par ses actions, son attitude ou son comportement.
- Être apprécié par, jouir de la confiance de : Cette locution signifie également être bien vu et obtenir la confiance d'une personne ou d'un groupe.
Exemples d'utilisation
- Locution verbale :
- Cô ấy được lòng tất cả mọi người trong công ty. (Elle gagne le cœur de tout le monde dans l'entreprise.)
- Nhà lãnh đạo ấy được lòng dân. (Ce dirigeant jouit de la confiance du peuple.)
- Anh ta cố gắng được lòng sếp. (Il essaie de se concilier les faveurs de son patron.)
Utilisation avancée
- "Được lòng trên vừa lòng dưới" : Une expression décrivant une personne qui sait gagner à la fois la faveur de ses supérieurs et de ses subordonnés.
- Muốn thành công trong quản lý, phải biết cách được lòng trên vừa lòng dưới. (Pour réussir en management, il faut savoir gagner la faveur de ses supérieurs et de ses subordonnés.)
Variantes et mots apparentés
- Lòng dân (nom) : le cœur du peuple, le soutien populaire.
- Việc đó làm mất lòng dân. (Cette chose fait perdre le soutien du peuple.)
- Vừa lòng (locution verbale) : être satisfait, content.
- Kết quả làm tôi vừa lòng. (Le résultat me satisfait.)
Synonymes
- Se faire aimer : susciter de l'affection.
- Se concilier les bonnes grâces : obtenir la bienveillance de quelqu'un.
- Être estimé : être considéré avec respect et considération.
Expressions idiomatiques
- Được lòng mọi người : être aimé de tous, être populaire.
- Sự chân thành giúp cô ấy được lòng mọi người. (Sa sincérité l'aide à être aimée de tous.)
- Khó được lòng : difficile à satisfaire, difficile à contenter.
- Vị khách này khó được lòng. (Ce client est difficile à satisfaire.)
- gagner le coeur de